Даль Владимир Иванович. Письма Максимовичу Михаилу Александровичу
Съ первыхъ страницъ меня поразило знаніе дѣла; предмета близкаго мнѣ по чувству, по любви къ нему; часто рождались догадки, ложились на бумагу намеки, то вопросами, то отвѣтами — но другіе рядители вводили въ сомнѣніе, а у самого не доставало познаній, чтобы выпутаться.
Трудъ Вашъ, который во всѣхъ отношеніяхъ чрезвычайно мнѣ по сердцу, воспламенилъ меня, придалъ опять духа и охоту заниматься.
Для словаря у меня весь планъ такъ обширенъ, что никогда не будетъ исполненъ; напередъ всего, вѣроятно, приступлю къ обработкѣ второй части словаря нарѣчій, потому что этотъ запасъ легче и скорѣе обработать. Думаю отдѣлать малорусскій, бѣлорусскій, затѣмъ разбить великорусскій на Новгородскій, Суздальскій, Казанскій, Сибирскій и пр., подчинить каждому еще нѣсколько мѣстныхъ поднарѣчій; слѣдовало бы тутъ же прибавить церковно–славянскій и старинный русскій — но это для меня трудъ не совсѣмъ сподручный, къ которому мало подготовлено; я занимался живымъ. Затѣмъ надо бы издать обратный переводъ: словарь обиходнаго русскаго языка, съ переводомъ на церковный, старинные всѣ нарѣчія…
Мысль о древности въ русскомъ (не славянскомъ) языкѣ полногласности, не подлежитъ сомнѣнію: это вѣрно.
див. http://ugryum.livejournal.com/103797.ht … yto=337013
Вы, кажется, первые замѣтили сходство сѣвернаго вел<ико>русс<каго> нарѣчія или говора съ южнымъ, новгородскаго съ кіевскимъ. Это потому, что на югѣ сидѣли славянѣ, а во—всей Великоруссіи чухны разныхъ помолѣній; затѣмъ Кіевъ сдѣлалъ выселокъ въ Новгородъ — промежутокъ постепенно обрусѣлъ, бѣлоруссы вдвинулись пѣшкомъ до Москвы — обрусѣвшіе стали говорить нѣсколько иначе, а сѣверъ сохранилъ говоръ ближайшій къ южному, колыбели своей.
див. http://pan-andriy.livejournal.com/22394 … mode=reply
Въ Шенкурскѣ и Колѣ Вы услышите еще болѣе сохранившихся кіевскихъ словъ, чѣмъ въ Новгородѣ, словъ которыхъ нѣтъ нигдѣ, на всей промежуточной, двутысячеверстной полосѣ. Мало– и великорусскій говоръ на О, бѣлорусскій на А, по его вліянію Москва стала говорить слегка на А и этотъ говоръ сдѣлался условно–чистымъ. Надо бы изслѣдовать Литовскій (глудскій) языкъ, не онъ ли придалъ бѣлорусскому говоръ на А?
див. http://community.livejournal.com/ukrain … 0#t1187240
Впрочемъ, я доселѣ не нашелъ ни одного малорусскаго слòва — отъ котораго не было бы въ великорусскомъ производныхъ, если и нѣтъ самого слòва.
див http://ugryum.livejournal.com/103797.ht … yto=330357
Какъ и чѣмъ самый говоръ могъ такъ переломиться — непостижимо.
див. http://ukrlife.org/main/prosvita/rzbogom.htm
Каковà академія, которая издаетъ словарь — Церковно–славянскій и русскій, прибавляя къ этому языка, и не языковъ? — И это была уже уступка съ ея стороны, кажется Давыдову; она изготовила было простое заглавіе: Русскаго языка.
див. </span>
Правда о русском (российском) языке
05.05.07 14:25
Виктор Ткаченко (Киев), независимый журналист, к. и. н.
"Толковый словарь живаго великорусскаго языка" ...несколько позже, когда учился уже в университете, я узнал, что словаря с таким названием он не писал. Подлинное его авторское название — «Толковый словарь великорусского наречия русского языка». Это название намеренно исказили еще при жизни ученого российские лингвисты в угоду известных имперских амбиций российского царского режима. "
http://www.fraza.com.ua/zametki/05.05.0 … mp;i=91279
Что Погодинъ ни говори, а гораздо болѣе половины земляковъ нашихъ — обрусѣвшая чудь; отъ этого, вѣроятно, и различные говоры. Посмотрите въ Тверской на Карелъ, въ Nижег<ородской,> Пенз<енской,> Симб<ирской> и др. на Мордву, Чувашь — они обрусѣли въ глазахъ нашихъ, и нынѣшнее поколѣніе не знаетъ болѣе своего языка. Тоже видѣлъ я въ Пермской, Вятской и — Орловской; пусть рѣшитъ Погодинъ, какъ Историкъ, какого поколѣнія чухны жили въ орловской, но это чудь. Одна половина Курскаго населенія также.
див.
Русско-чудскій словарь
Успенскій , 1913
http://fulr.karelia.ru/cgi-bin/flib/chudoslovar.cgi
лицо - рожа, деревня- посад и т.д.
_
"Какъ и чѣмъ самый говоръ могъ такъ переломиться — непостижимо."
1848
г. В. Даль.
"Приходится с досадой констатировать, что история словаря русского литературного языка до сих пор чрезвычайно мало изучена."
1927
Н. C. Трубецкой "Общеславянский элемент в русской культуре"
"Почти не сделано попыток реконструировать древние диалекты по их рассеянным отражениям в текстах."
"Пример показывает, на какой зыбкой почве мы стоим, отыскивая скудные данные по разговорной речи "
"Исследования и материалы опровергают и предположение о едином и общенародном разговорном языке Московской Руси. Все это остается задачей дальнейших исследований. "
1977
Б.А. Ларин "РАЗГОВОРНЫЙ ЯЗЫК МОСКОВСКОЙ РУСИ"